Tag Archives: Mikaela Nyman

Poetry Shelf Celebrates: Winners of Given Words 2021 read their poems

The winners of the Given Words competition for Phantom National Poetry Day were announced last Friday 17 September. The director of Given Words, Charles Olsen, invited poets Pat White, Savarna Yang and Aine Whelan-Kopa, to read their poems for NZ Poetry Shelf.

All entries had to include five words chosen from the te reo poetry film Noho Mai, which features a poem by Peta-Maria Tunui. The poems could be written in English or te reo Māori or a mix of the two, with the five words being: pō/duskhau/breathtūpuna/ancestorshiki/raise, and karoro/black-backed gull.

The winners and one special mention were selected by Mikaela Nyman, Michael Todd and Charles Olsen. Their comments on some of the poems along with a selection of 45 poems by both adults and under-16s can be read on Given Words, along with a reflection on the use of te reo in many of the poems by Peta-Maria Tunui.

Pat White was the winner of ‘Best Poem’ for his poem ‘After visiting the IC ward.

After visiting the IC ward

You might think at dusk
that a black-backed gull, and the terns
would be flying for the rookery.
The fishing folk with an empty basket
might trudge homeward, instead of
standing longer on those moving dunes
dividing shore between offshore tūpuna
and inland ancestors, here sea birds
just like words tie the waves’ surge
to lives between two worlds.

Another chance to keep going as if
every breath matters, coming to
rattling rest, as waves do over shell
and pebbles shifting over and over
the planet’s body, one grain of sand
at a time. Your bed occupying
a place between light and dark
the soul poised to raise a voice
in praise of one more day
giving thanks, flying in the mind
to where uplift drafts will raise
pin feathers of an albatross wing
tipped slightly to infinite nautical miles
over the breaker’s lip, reflecting
water movement into light carrying
driftwood to be dragged home.
for burning like the flicker of
life burning in your chest.

Pat White

Savarna Yang, aged 13, won ‘Best Poem by Under-16s’ for her poem ‘Eventide’.

Eventide

alabaster moths flutter
on indigo shadows of dusk
I press my toes into cold sand,
listen to the inbreath and outbreath of sea
and I remember my tupuna tāne,
how he died moored to a ventilator,
breaths drowned in risen tides
far from his whānau

the moon spills silver over ocean ripples
I raise my face to the sky
through a blur of tears
the first stars form an outline of wings,
tips of white against the black
I imagine my tupuna
flies free as a karoro

Savarna Yang

Aine Whelan-Kopa received a Special Mention for her poem ‘Hiki te hoe’.

Hiki te hoe

I got goosebumps today
When Tāwhiri breathed
And I heard the words
When I opened my heart
To tūpuna
They whispered
Hoea te waka
Hoea te waka
Hoea te waka
Like a chorus
And on the beat
It hurt like hope
But felt like home
I’m sorry I ever told them to go
Hoea te waka
Their words sing on
In my puku-heart
As wiriwiri
In my head-heart
Sways the pūriri
In my heart-heart
There’s aroha
And that’s everything
It pumps my veins
Out of and into
The pull
The row
The drag
The flow
Hiki te hoe
Hoea te waka
I’m moving on
Out of te pō
Upon
Cool waters misty
Like a lake before dawn
Hoea te waka
To where karoro flies
Hoea te waka
To where the green flash glows
Hoea te waka
To where the four winds blow
Ngā hau
Hoea te waka
Along the long awa
Guided by whispers
And one hundred tuna
Black and blue
Hoea te waka
By starlight
To sunlight
With Hine ā Maru
And you

Aine Whelan-Kopa

About the Poets

Pat White lives just out of Fairlie in the South Island of Aotearoa/New Zealand. There he works as a writer and painter, with his wife Catherine, a musician and painter. He has published a number of volumes of prose and poetry since the 1970s, including; How the Land Lies, (VUP 2010) prose memoir essays, Watching for the wingbeat; new and selected poems (Cold Hub Press 2018). He was editor of Rejoice Instead: Collected poems of Peter Hooper (Cold Hub Press, 2021).


His entry in Given Words honours the experience of a son who was in an Intensive Care Ward four years ago. ‘Such events hone our appreciation of every breath, and the need of each of us to give thanks for the miracle of ordinariness that is daily life. This afternoon the sun is shining, soon it will be time for a glass of red wine while sitting looking at the mountains to the west. Who knows a poem may be gifted on a gust of wind … if we sit quietly enough?’

Savarna Yang is thirteen years old, home-schools, and lives near Ōtepoti, Dunedin. You can often find her spinning and weaving wool from her pet sheep or baking mountains of cookies (especially over lockdown). She plays football for her local team but unfortunately they have lost every single game this season… She loves writing short stories and reviews.


Of the inspiration for her poem she says, ‘My grandparents live overseas, in Australia and China. I haven’t seen them for a long time and maybe I won’t get to see them again. In Aotearoa, we had an elderly friend nearby we loved like a grandparent. They died in hospital during lockdown when we could not visit to say goodbye.’

Aine Whelan-Kopa lives in Tāmaki Makaurau Auckland and grew up in very small rural, coastal towns in the Hokianga and Taranaki. She is of Ngāti Hine, Te Hikutu o Hokianga, Ngāpuhi and Irish descent. Being bi-racial has been challenging and impactful, writing and art are ways for Aine to express herself and explore her identity. The mix of te reo Māori and English in her poetry is a natural extension of the way she talks.
Aine is a student majoring in psychology and aims to use art therapy to help children affected by trauma. Whānau, whenua, atua and taiao are the cornerstones of her connection to Te Ao.


Hiki Te Hoe was written as a note to self that in order to get to where you want to go you need to pick up the paddle and start to row. Aine loves running and chocolate equally, because life is about balance.

Poetry Shelf celebrates new books: Seven poets read from Sista, Stanap Strong! A Vanuatu Women’s Anthology

Sista, Stanap Strong! A Vanuatu Women’s Anthology, eds Mikaela Nyman and Rebecca Tobo Olul-Hossen, Victoria University Press, 2021

Sista, Stanap Strong! gathers new writing from three generations of Vanuata women. This groundbreaking book includes poetry, fiction, essay, memoir, and song. While most of the contributors are ni-Vanuatu living in Vanuatu, some live in New Zealand, Fiji, the Solomon Islands and Canada, and some were born overseas and have made a home in Vanuatu. The arrival feels special – the anthology assembled with love, the voices tender, fierce, probing, with vital connections to both Vanuatu and the wider world. In celebration, seven poets read their anthologised poems.

Grateful thanks to editor Mikaela Nyman for assistance in assembling this post.

The Readings

Sharon Wobur reads ‘A strong woman’

Rebecca Tobo Olul-Hossen reads ‘as you turn 2 weeks old, koko dearest’

Frances C. Koya Vaka‘uta reads ‘Leiniaru, the girl from Pele Island who picks the fruit of the Niaru tree’

Elsie Nalyal Molou reads ‘This body is mine’

Nancy Gaselona Palmer reads ‘And she wept’

Pauline Chang Ryland reads ‘WIFE ‘ Woman in Ferocious Environments’

Ketty Dan-Napwatt reads ‘Givem wata lo olgeta’ and ‘For you today’ 

The Poets

Pauline Chang Ryland Having grown up in an environment where expressive arts was encouraged, I have been writing poetry, but have only recently begun to share my writing. My poetry is often written when I feel words spilling out of my heart, brain and lips and I just have to grab my pen and write. It’s my expression of what life dishes me and those around me, my significant memories and concerns about life and humanity, especially in the Pacific.

Ketty Dan-Napwatt:  I began writing by accident and I still do it sporadically. Because I think a lot and mull over decisions that I have to make or plan something spontaneously, it makes writing my thoughts down easier. I love language and use it creatively for writing, especially when my children urgently request words to create a specific song for public and national events – from a capella to R&B to reggae/dub and spirituals. I write about everything I feel strongly about and more as a relief activity than something to be read by others.

Frances C. Koya Vaka‘uta – Of mixed heritage with links to Sāmoa, Fiji and Vanuatu. Artist and poet, her work explores what it means to be of and belong to the islands, and contemporary issues in the islands under the pseudonym 1angrynative. She’s published in journals and anthologies. Her poetry collections of schizophrenic voices (2002) and Fragments (2018) are available through the University of the South Pacific Book Centre. She is working on two collections.

Elsie Nalyal Molou As a young woman in a very cultural based and patriarchal society, it can be difficult to find a space to voice your views on certain issues, such as violence in relationships and particularly violence against women. Poetry, is not only an escape for me to reflect on these issues, but a way for me to point out to others that these are issues we need to address. And I’m thankful that I’ve been given this space to do just that, and I hope that other young women will find their own outlets to do the same.

Rebecca Tobo Olul-Hossen completed her undergraduate studies at Massey University in Palmerston North. She is co-editor of Sista, Stanap Strong! A Vanuatu Women’s Anthology together with Mikaela Nyman. Rebecca’s and Mikaela’s collaborative poem ‘I Love You?’ was published in Sport 47. In 2020, her collaborative poem with Ketty Dan-Napwatt appeared on Sista website and her poems were included in the poetry collection Voes (published by Alliance Française in Port Vila) and in the South Pacific Communit’s poetry anthology Rising Tides. She is one of the authors and editors of Vanuatu’s first non-fiction book for children, Taf Tumas: Different journeys, one people (2020). Rebecca lives in Port Vila with her husband, sons and daughter. 

Nancy Gaselona Palmer is a poet and writer, she self-published her first book of poems Rock of Strength in 2019. She now is a contributor to Save the Children Solomon Islands project to write short stories for children below ages of 8. The stories are digitised and made available for little children on their mobile phones or tablets.

Sharyn Wobur – Works for World Vision and is originally from Gaua and the Solomon Islands. Poetry is her passion – a strategy to relieve stress where negative thoughts are written into positivity and she gains strength to soar. 

Victoria University Press page

‘Voices of Vanuata’: interview on Standing Room Only, RNZ National

Poetry Shelf connections: Mikaela Nyman’s Sado

Screen Shot 2020-08-02 at 12.58.52 PM.png

 

Sado Mikaela Nyman, Victoria University Press, 2020

 

 

At the end of the day, poetry and fiction are just different languages in which to express what matters most to me.

 

Mikaela Nyman, VUP Q & A

 

 

During lockdown Poetry Shelf hosted a virtual launch for Mikaela Nyman’s debut novel Sado. To miss out on the celebration of your first novel with friends and family, with people buying your books and you signing them is a big thing, and it seems so many of the books that were due during lockdown have missed out in other ways. Bookshops were shut, print media was on life-raft rations. And we were all struggling with subterranean anxiety, surreal connections with a surreal world. What mattered became a key question. I was delighted to see Mikaela has recently celebrated the book at a launch event with Elizabeth Smither.

Books are getting less attention in print media at the moment, but thank heavens for the commitment of some editors (Canvas is still doing its utmost best to include NZ reviews).  And thank heavens for online review activity. But I do hear authors saying their recent books have disappeared into the ether.

I recently read a wonderful Q & A that Mikaela did for Victoria University Press; it has prompted me to post the link here and include a few personal reactions to the novel.

 

 

She doesn’t trust her memory to retain the sharp edges. One day this will appear no worse than a regular spring storm. People will try to convince her it wasn’t half as terrifying, that she’s made it up, that they watched movies and drank wine or cups of spice tea while the storm blew itself out. It would be unfair to anyone who was caught in this cyclone and in the storms to come. Because there are going to be more of them, increasing in frequency and intensity as the earth and the oceans warm up and create this atmospheric oscillation, this unpredictable lashing and swirling.

 

from Sado

 

 

Reading Sado during a time of world catastrophe – when some people are struggling to cope with the effect of Covid on their lives, when some people have greater access to what they need – is timely. Mikaela’s novel is set in 2015 in Vanuata at the time Tropical Cyclone Pam hit. The devastation is widespread – physical yes, but it also impacts on lives in myriad ways. Cathryn is an NGO worker from Aotearoa, with a local boyfriend and a teenage son. Faia is a radio journalist, a community organiser who works hard for women. There are various tensions between contemporary life and tradition. However the blazing-hot kernel of the story is a car accident where a young baby is killed, and kastom (custom) declares a child must be offered in compensation.

 

It grew out of the realisation that Vanuatu didn’t seem to feature on people’s radar in New Zealand – despite the fact that it is only a three-hour direct flight away, and we have thousands of Ni-Vanuatu come every year to work in our vineyards and orchards.

 

Mikaela, VUP Q & A

 

Patriarchy is a dominant force – women’s lives are regulated with scant access to power, individual choices, work opportunities. Justice is called into question by different actions of the Supreme Court and the Council of Chiefs. Yet Sado showcases the power of women to connect, to support, to communicate.

My nagging question: how did Mikaela get to write a novel outside her own culture and negotiate ideas of trespass? Mikaela was born in Finland, spent four years in Vanuatu and now lives in New Plymouth with her family. She writes poetry, fiction and nonfiction in both English and Swedish, and has published a collection of poetry in the latter. Her PhD in Creative Writing (IIML) involved a collaboration with Ni-Vanuatu writers. In her endnotes Mikaela describes Sado as a work of fiction shaped by her own experience of the cyclone, and her enduring friendships with writers and former colleagues in Vanuatu. Her expressed hope, having found only a few slender volumes by Ni-Vanuatu women, is that her novel will encourage ‘women writers from Vanuatu to tell their own stories’.

The questions mounted as I read – but have in fact been addressed by the Victoria University Press interview:

And so I chose to become an ally and supporter, and perhaps a conduit for New Zealanders to glean a different perspective of their Pacific neighbour. To help explain what it feels like to be at the receiving end of such a natural disaster in our Pacific neighbourhood and to have to deal with an unprecedented influx of responders and well-intended, but perhaps misplaced, relief efforts. In parallel, I’ve shared my writing, my knowledge and skills with emerging Ni-Vanuatu women writers, facilitating creative writing workshops and collaborative poetry events, in order to find my place in the world and enable Ni-Vanuatu writers to grow as writers and see their work published. ‘Nothing about us without us,’ one of my Māori colleagues said to me when we discussed the ethos informing my research and novel writing. It reinforced my decision that working in alliance and collaboration would be the best ethical choice. Taking heart from the fact that these Ni-Vanuatu women writers were among my first readers and encouraged me to keep writing this world that they recognised, while at the same time ensuring I left space for Ni-Vanuatu writers to tell their own stories. The kind of insider stories I couldn’t possibly tell.

Mikaela, VUP Q & A

 

So for me the novel has two vital impacts. The way I muse on the context in which the book was written. The slow surfacing of women’s voices, women writers, in Vanuatu. Poet and academic, Selina Tusitala Marsh has spent a number of years researching women writers across Pacific regions, working hard at finding ways to make their voices visible, and importantly, to find an apt expression of her own reading engagements. Selina’s book is still in the making but will be a significant arrival. If Vanuatu women’s books can springboard from Mikaela’s projects and engagements, along with the efforts of local women, then that is a blessing.

The second impact is the narrative itself: gripping, character driven, building complexity in its representation of place, people, culture. That Mikaela is a poet is made clear in the sentences and rhythmical fluency, at times lyrical, at times economical. I have no difficulty with the interplay of different registers. In a sense it mirrors the entanglement of culture, relationships and experience that is paramount. At the moment, in a world struggling with clashing perspectives, needs and outcomes, everything is complicated, so many challenges.

The novel’s complexity is also placed in sharp relief by the focus on various characters. Even in the aftermath of catastrophe, life carries on. Relationships might change, circumstances are affected, and what is normal shifts. So many entangled threads: Carolyn’s teenage son, her Ni-Vanuatu boyfriend, her mother, her attachment to Aotearoa, her friendships, her reaction to cultural difference, and of course the impact of climate change. All manner of storms – minor and major – that affect individuals, partnerships, families in all manner of ways.

 

As a reader I need multiple views and multiple engagements. Sado does open Vanuatu for me, I feel like I have visited somewhere I have never been before, and encountered versions of it through the eyes and thoughts and feelings of a visitor, a visitor who has lived there. I am grateful for this book that has moved me on many levels, but like Mikaela, I hunger for space to make as many voices and stories and concerns visible and viable.

 

 

Listen to Mikaela read an extract at her Poetry Shelf online launch

VUP Q & A

VUP author page

 

 

 

 

 

Poetry Shelf Lounge: VUP launches Mikaela Nyman’s Sado

 

Sado.jpg

 

Welcome to the online book launch of Mikaela Nyman’s novel Sado (Victoria University Press). Settle back with a glass of wine before dinner and let’s raise our glasses!

 

Publisher Fergus Barrowman welcomes us and the book:

 

 

 

Mikaela Nyman introduces us to Sado with a reading:

 

 

 

From Kirsten McDougall, VUP publicist:

This launch was to be held in person with wine and food at Vic Books, Kelburn. We are sorry we don’t get to celebrate the launch of the book by supporting Vic Books and we ask that when business resumes, readers support them.

Here’s a link to our webpage – where people can buy the reader through Mebooks for kindle or any other ereader. People can also read the first chapter of Sado on PDF from a link on that page too.

 

MIKAELA NYMAN WEB RES finals VUP - EBONY LAMB PHOTOGRAPHER-1

 

Four  questions for Mikaela (VUP Blog, March 2020)

 

Your debut novel, Sado, is set in Port Vila, Vanuatu, just after Cyclone Pam caused massive destruction in the islands. Can you tell us about the genesis for your story?

It grew out of the realisation that Vanuatu didn’t seem to feature on people’s radar in New Zealand – despite the fact that it is only a three-hour direct flight away, and we have thousands of Ni-Vanuatu come every year to work in our vineyards and orchards. The majority of New Zealanders I encountered who had visited Vanuatu, had only been there for a day, on a cruise ship holiday. They ‘had done Vanuatu,’ or so they kept telling me. The absoluteness of this statement threw me. I was privileged to spend four years in Vanuatu and feel I’ve barely dipped below the surface – thanks to the generosity of friends, colleagues, villagers, public officials and artists who have shared the richness of their respective cultures, experiences and languages with me over time. Vanuatu stretches over 80 islands and has more than 100 languages. There’s a lot more to it than Port Vila. Yet the exotic island holiday paradise narrative prevails.

Across the Pacific, entire populations brace themselves every year for the cyclone season. But for Vanuatu it wasn’t until Cyclone Pam radically transformed the landscape in 2015 that the outside world took notice. And even then it only lasted for a moment, until a greater natural disaster in another part of the world superseded Pam. And in a heartbeat the world’s attention on a suffering small Pacific island nation was gone. It could make you cynical. Or you could start writing about it … I guess as an islander (albeit from the Northern hemisphere), and as someone who has always tried to make sense of the world by writing about it, I wanted to share a more nuanced and complex reality that included the everyday desires, tragedies, joys, limitations and absurdities that tend to make up island life.

 

You have two main protagonists, Cathryn, a New Zealand national working in Port Vila, and Faia, a Ni-Vanuatu woman, and colleague of Cathryn. Can you talk about the relationship between these two characters and how you went about the creation of these two very different people?

Cathryn and Faia are amalgams of many people I’ve encountered. There are aspects of their personalities that are made up, because the story demanded it. They are both devoted mothers and have worked together for several years in a fictional non-governmental organisation, yet Cathryn remains more reliant on Faia than vice versa.

Faia is part of a larger and more complicated local scene, with more obligations and reciprocal relationships than Cathryn will ever have. Their relationship traverses that awkward territory where they are no longer merely work colleagues, but neither are they very close friends. I wanted to explore that tension – how far you can push friendship, what may break it; what you are able to forgive, and how.

From a young age, I was hooked on Toni Morrison’s novels. Decades later, I found her insightful lectures, published as Playing in the dark: whiteness and the literary imagination, where Toni Morrison speaks about the perils of writing ‘blackness’ (specifically African-American), and equally the perils of not writing about it enough, and thereby contributing to erasing part of the world’s population from historical records and literature. I did not wish to contribute to that erasure. And I did not want a single narrative that in its incompleteness reinforces stereotype, to paraphrase Chimamanda Ngozi Adichie.

I explored ways to include other voices and came across a helpful essay on Toni Morrison’s paired characters in her novels. It discusses how time and again Morrison’s perceived protagonist serves as an ironic anti-hero, while a secondary character, with a seemingly lesser role, demonstrates courage and overcomes immense personal and cultural obstacles. The ‘seemingly lesser role’ and the common assumption that there is only one protagonist, usually the one who takes up most space, resonated with me as an apt description of what I was trying to achieve. It confirmed to me that Cathryn, albeit the perceived protagonist, could indeed be the anti-hero. What I needed was a radical and tangible shift to physically wrestle authority from Cathryn and pass it to Faia.

 

There is a lot of discussion presently around the ethics of what stories a writer can write – can you talk about what it was like for you to write Sado? What considerations played into your writing and research of writing a novel set in Vanuatu? 

I don’t think I would ever have written a story set in Vanuatu without actually having lived there. The experience of being hammered by Cyclone Pam, a devastating Category 5+ super cyclone, is part of my own lived experience, it is my story to tell (although I hasten to add that my personal circumstances were not the same as Cathryn’s). Apart from the cyclone, there was a lot to consider. Vanuatu was never going to be reduced to mere setting, for a start.

The discovery that Vanuatu doesn’t really feature in New Zealander’s imagination was followed by a realisation that Ni-Vanuatu women’s voices and creative expressions are underrepresented, particularly in literature. I was fortunate to have Teresia Teaiwa read some of my early draft chapters and give me positive feedback before she unexpectedly passed away. It gave me the confidence to continue on this track. ‘We are tired of having to constantly explain ourselves to the outside world,’ Teresia said several times, talking about the Pasifika community in New Zealand, and more broadly about the experience of women of colour in various parts of the world. She handed me a copy of ‘Identity, Skin, Blood, Heart’ by Minnie Bruce Pratt, and Lisa King’s writing on rhetorical sovereignty and rhetorical alliance in the writing classroom.

And so I chose to become an ally and supporter, and perhaps a conduit for New Zealanders to glean a different perspective of their Pacific neighbour. To help explain what it feels like to be at the receiving end of such a natural disaster in our Pacific neighbourhood and to have to deal with an unprecedented influx of responders and well-intended, but perhaps misplaced, relief efforts.

In parallel, I’ve shared my writing, my knowledge and skills with emerging Ni-Vanuatu women writers, facilitating creative writing workshops and collaborative poetry events, in order to find my place in the world and enable Ni-Vanuatu writers to grow as writers and see their work published. ‘Nothing about us without us,’ one of my Māori colleagues said to me when we discussed the ethos informing my research and novel writing. It reinforced my decision that working in alliance and collaboration would be the best ethical choice. Taking heart from the fact that these Ni-Vanuatu women writers were among my first readers and encouraged me to keep writing this world that they recognised, while at the same time ensuring I left space for Ni-Vanuatu writers to tell their own stories. The kind of insider stories I couldn’t possibly tell.

 

You are also a published poet in your native language. How does your writing in different tongues as well as in different modes – poetry and prose – influence how you write?

I was told my alternative novel titles were too poetic, for a start! Writing in my own mother tongue was a project of writing myself out of personal grief and back to my own language universe. Through language I can belong to different worlds. I actually dream in different languages. I thought I had lost my Swedish and Finnish vocabulary, that they’d been erased by English. It doesn’t seem to be the case, although I know I haven’t been able to keep up with the slang and ever evolving obscene language.

I’ve found it’s more difficult to translate my own poetry than my prose. Language evolves according to its own logic and grammatical rules, complete with specific metaphors and implied subtexts. When I write I have to stay focused on the language I’m using in that moment to make it full justice. It can be quite tiring and takes time, with lots of cross-checking if my family keeps interrupting. Some scenes in the novel started as poems, other bits were cut from the novel but morphed into poems. At the end of the day, poetry and fiction are just different languages in which to express what matters most to me.

 

 

Thank you for coming. Please refresh your glass, make a note of the book, and enjoy the rest of your evening.

 

Next Poetry Shelf Lounge book launch will be Anna Jackson launching AUP New Poets 6 on Saturday around 5 pm.