Poetry Shelf celebrates the Ockham NZ Book Awards Poetry Long list: Nafanua Purcell Kersel

Black Sugarcane, Nafanua Purcell Kersel
Te Herenga Waka University Press, 2025

Moana Pōetics

We build a safe around our birth stones.
Craft it with a dream, a gourd, a drum-made
chant.

Pile it high with frigate bird bones,
song bones, bones of
cherished names.

We rub sinnet along our thighs and lash
our cache. Our stories kept sound, where words
and names and songs are not forgotten.

One day before, now, or beyond, something
with a heart drops a hank of its flesh
before us. It sounds like a drum and we know

it’s time
to undo the rope, iron-rock and bone-sand.
The stories, they tell us

that if we are the dark blue seas then we are
also the pillowed nights and days, soft with
clouds, spread half-open.

We are a tidal collection, hind-waters of the
forever we rally on, to break the staple
metaphors from the fringes.

Safe.
We sound together on a dance or
bark an intricate rhyme.

We, are the filaments of a devoted rope. We,
who contain a continuance and

call it poetry.

Nafanua Purcell Kersel

Nafanua Purcell Kersel’s debut poetry collection, Black Sugarcane is a book to savour slowly, with senses alert, ready to absorb the aroha, the myriad pathways, the songs, the prayers, the dance of living. The first line of the first poem, ‘Moana Pōetics’, is a precious talisman: ‘We build a safe around our birth stones.’ It is a found poem that uses terms from the glossary in Mauri Ola: Contemporary Polynesian Poems in English, edited by Albert Wendt, Reina Whaitiri and Robert Sullivan (Auckland University Press, 2010). The poem draws us deep into the power of stories, night and day, the ocean, safety, the power of rhythm. And that is exactly what the collection does.

The book is divided into five sections, each bearing a vowel as a title (ā, ē, ī, ō, ū), the macron drawing out the sound, as it does in so many languages like an extended breath. When I read of vowels in the poem, ‘To’ona’i’, the idea and presence of vowels lift a notch, and poetry itself becomes a ‘sweet refresh’, a warm aunty laugh: “Aunty Sia’s laugh is like a perfectly ripe pineapple / a sweet refresh of vowel sounds”.

Let me say this. There is no shortage of poetry books published in Aotearoa this year to love, to be enthralled and astonished by. We need this. We need these reading pathways. Sometimes I love a poetry book so much I transcend the everyday scene of reading (yes those bush tūī singing and the kererū fast-swooping) to a zone where I am beyond words. It is when reading is both nourishment and restoration, miracle and epiphany . . . and that is what I get with this book.

Begin with the physicality of a scene, a place, an island, a home. The scent of food being prepared and eaten will ignite your taste buds. Pies filled and savoured, luscious quince, the trickster fruit slowly simmered, a menu that is as much a set of meals as a pattern of life. Move into the warm embrace of whanau, the cousins, aunties, uncles, parents, grandparents, offspring. And especially, most especially, the grandmother and her lessons: ‘”If you want to learn by heart, / be still and watch my hands” (from ‘Grandma lessons (kitchen)’).

Find yourself in the rub of politics: the way you are never just a place name and that where you come from is a rich catalogue of markers, not a single word. The question itself so often misguided and racist. Enter the ripple effect of the dawn raids, or the Christchurch terrorist attack, or poverty, or climate change, crippling hierarchies. And find yourself in the expanding space of the personal; where things are sometimes explored and confessed, and sometimes hinted at. I am thinking pain. I am thinking therapist.

Find yourself in shifting poetic forms, akin to the shifting rhythms of life and living: a pantoum, a found poem, an erasure poem, long lines short lines, drifting lines. Find yourself in the company of other poets, direct and indirect lines to the nourishment Nafanua experiences as a writer: for example, Lyn Hejinian, Kaveh Akbar, Karlo Mila, Tusiata Avia, Selina Tusitala Marsh, Serie Barford, Konai Helu Thaman, Dan Taulapapa McMullin. So often I am reminded we don’t write within vacuums. We write towards, from and because of poetry that feeds us.

Bob Marley makes an appearance so I put his album, Exodus, on repeat as I write this. It makes me feel the poetry even more deeply. This coming together, this ‘One Love,’ this getting together and feeling alright, as we are still fighting, still uniting to make things better in a thousand and one ways.

I give thanks for this book.

Listen to Nafanua read here.

Nafanua Purcell Kersel (Satupa‘itea, Faleālupo, Aleipata, Tuaefu) is a writer, poet and performer who was born in Sāmoa and raised in Te-Whanganui-a-Tara, Aotearoa. Her poetry has been widely published. She has an MA from the IIML at Te Herenga Waka—Victoria University of Wellington and won the 2022 Biggs Family Prize in Poetry for Black Sugarcane, her first book. She lives in Te Matau-a-Māui Hawke’s Bay.

Te Herenga Waka University Press page

Poetry Shelf celebrates Ockham NZ Book Award poetry longlist: Serie Barford selects a poem

STANDING on my SHADOW by Serie Barford
Anahera Press, 2025

Waiting room triad

I face the door, eyes closed, wait for the kuia from my                     
moemoeā to arrive. She’ll step into this room like a feisty
maunga dismantling into an outgoing tide. Glow like                     
fading embers.

Flick. My eyes roller-blind open. Focus on a patient at
reception. She sees me. Seers me. Sails the mopped floor
of diagnosis and disease. We hongi. Kiss cheeks. Sit quietly
on cheapskate chairs opposite a television screwed to the wall.

Utu, she explains. A blood transfusion was the portal. An
enemy with mākutu flair slept within a donor’s toto. One
whiff of my whakapapa, he woke up – greedy to settle
old scores. Steered a waka taua through red tides infusing
my tinana. Ha! That sneaky bastard gave colonial troops
a runaround in his day. I was a sitting duck!

I’ve swallowed pills for five years. Hormone suppressors
to starve breast cancer. They took the wahine out of me.
Make me hōhā. Weak.

We admire the intricacies of utu. The enemy’s tenacity.
The way he patiently nursed a grudge through bloodlines.
Waited to strike.

At least it ends with me. Balance is restored. My whānau
safe. No way I can talk to doctors about this. Aue!

We laugh. Roll our eyes at how casually we censor truth.
Whitewash talk.

Hine-nui-te pō is waiting.

Not long now.

Serie Barford

Notes

kuia  elderly woman, grandmother, female elder

moemoeā dream, vision

maunga  mountain. Some west coast coast maunga – once volcano but also personified ancestors – are slowly eroding and being  carried by the sea to beaches in this area

hongi  sharing of  breath by two people pressing noses together

utu   concept of reciprocation or balance to retain mana; both friendly and unfriendly actions require an appropriate response

mākutu   sorcery, the infliction of physical and psychological harm or death through spiritual powers

toto  blood

whakapapa a line of descent from one’s ancestors, genealogy

waka taua   canoe for war parties

tinana    body, torso

wahine   woman

hōhā      annoyed, irritated

whānau   extended family, family group

aūe!      exclamation expressing an emotional reaction

Hine-nui-te-pō      Māori goddess of night and death

I’ve chosen this poem because it explores the casualisation of blood in the    Western medical system and how this affects some cancer patients’ behaviour, as well as relationships between patients and medical professionals.

I’m descended from a line of dreamers. Seers. I often dream who I’ll meet days, weeks or even years before we encounter each other. The night before a chemo infusion I met a woman in a dream.  I could tell from the shape of a mountain that the kuia was from the Taranaki region. I also saw that she was eroding. Physically disintegrating. We introduced ourselves. Chatted.

The next day I sat in the oncology waiting room, closed my eyes, waited to feel her enter the room. We recognised each other and continued our        
conversation. Some of our kōrero is written as italics within the poem.

 One of her ancestors had an adversary who was unable to extract utu before he  died. The ‘cost’ was in the ether – waiting to be paid. It’s an intergenerational   debt that will eventually be paid by a person from the ‘wrongdoers’ bloodline.  Both warriors were involved in the Taranaki land conflicts in the 1860s. The kuia was targeted by her ancestor’s enemy who wanted to address a perceived betrayal.

Over a century later this kuia needed a blood transfusion. The blood that saved her life contained the bloodline (DNA cellular memory) of her ancestor’s      adversary. Blood recognises blood. Some people can even smell blood          connections. I’ve walked into rooms and people have ‘scented’ me as being part of their ancestral line. Her ancestor’s adversary attacked her from within. Sailed her “red tides” on a waka taua – a war canoe.

We discussed hormone therapy that’s part of breast cancer adjuvant treatment. It wasn’t until I embarked on this treatment that I realised how vulnerable it makes women with certain wairua/spiritual gifts. I lost my ability to dream. I just couldn’t access this part of my life. I felt useless. My dreaming guided and protected me, connected me with ancestors and was something that helped my community. I was “blind” for six years.

So there were were, a woman who’d stopped hormone therapy and a woman who was yet to begin this treatment. We met in a space where we were able to dream and connect. I was still hopeful that I’d have many years ahead of me. The graceful kuia knew she’d paid the cost for her ancestor’s transgression. She was peaceful because the debt was paid. Her descendants were safe. She would soon pass into Hine-nui-te-pō’s realm.

It all made perfect sense to us. We understood the potency of blood and how it is casualised in the Western medical system. We know that we have to censor      truth in order to be a “good patient”. I’ve been offered counselling and       antidepressants when I’ve tried to talk to medical professionals about indigenous spiritual matters. I wrote this book to express and connect. And because I wanted to give voice to censored truth. To elevate disrupted narratives.

Serie Barford

An extract from Paula Green’s Poetry Shelf review:

The final word of the collection is ‘aroha’. The final image drawing us back to the infusion of toxicity and delight we picture at the start of the collection. Here I am, personally attached to this personal record of an utterly challenging time, and I am brimming with sadness and recognition, joy and connections. Read the final paragraph from ‘The grace of a stranger’, order this book, and gift it to a friend:

Yesterday I was miserable. Overwhelmed by side effects.
Lay on the floor, heart flailing, sunlight rippling through
French doors, guarded by anxious cats. Birds were singing.
Clocks ticking. I thought about Chornobyl, the Exclusion
Zone, the trumpeting angel memorial to lives lost. Waited
for ancestors to appear. Fetch me. But it wasn’t my time.

Today I’m visiting an oncologist in Building 8. Facing this
tricky business of living. Talking about celestial beings.
Feeling uplifted by the grace of a stranger.

Aroha.

Serie Barford was born in Aotearoa to a German-Samoan mother and a Palagi father. She is one of New Zealand’s leading voices in contemporary poetry and has been a pioneer for Pasifika women poets since the late 1970s. She has published five previous collections of poetry. Sleeping with Stones was shortlisted for the 2022 Ockham New Zealand Book Award for Poetry. She was a recipient of a 2018 Pasifika residency at the Michael King Writers Centre. Serie promoted a Ukrainian translation of her poetry collection Tapa Talk at an international book festival in Kiev in 2019.

Anahera Press page
Serie in conversation with Emile Donovan on RNZ
Serie selects some books at The Spin Off
Sophie van Waardenberg review at Aotearoa NZ Review of Books
Hebe Kearney review at Kete Books

Poetry Shelf Celebrates Okham Book Awards poetry long list: Gregory Kan picks a poem

Clay Eaters, Gregory Kan
Auckland University Press, 2025

Not wanting to be bent

Over each and every loss

Divided my mind into multiple plots

Of land, with fences

Growing around each of them

Pretended

That there was nowhere else to go

That where I was

Was all that was left

And years went by

Like on television

Gregory Kan
from Clay Eaters

“I feel like I’ve written this poem many times, differently.” Gregory

From Paula Green’s review on Poetry Shelf:

I have just finished reading Gregory Kan’s Clay Eaters and I am caught in an eddy of multiple hauntings. How to translate this transcendental state of reading? How to share this poetry nourishment? I will begin with the notion that the collection resembles a landscape of braided rivers: a polyphonic source, the tributaries, the gentle currents and the torrents, the obstacle boulders and the jagged edges, the ripples and the calm. The beauty. The fierceness. The shifting waters. The place to stand and ponder. The place to stand and be. Poetry as braided river. Poetry as wonder.

Poetry that is personal and invented and incredibly moving.

Who were you, really

Outside of us, outside of me

Outside of all my

Useless bargaining

There are autobiographical braids. The family who moves from Singapore to Aotearoa. The poet who returns to Singapore six years later to do compulsory military service on Pulau Tekong. A father who suffers a stroke. A partner and a beloved cat who dies. Siblings and their offspring.

Poetry that is slowly unfolding as we traverse the braided currents. The visual layout offers shifting movement as we move amidst silence, the double spacing, the single spacing, the space to ponder, the spare and the dense, the jungle and the family room, the familiar and the unfamiliar.

Poetry as mapping. Maps are a recurring motif on an island that has a chequered history of cartography and naming, where orienteering is a key lesson for the military trainees. Yet I find myself viewing this as more than jungle mapping, because these poetic braids are a way of mapping self, of heart. There are the slippery currents of losing and finding one’s way in both past and present, the porous areas between here and there. There is no translation for a dish, kueh: ‘Neither cake nor jelly / Neither dumpling nor pudding / But somewhere between them all’. For me that signalled the inhabited space. Nothing set in concrete. Nothing static. The forever changed. Like the braided river flowing, the same but different.

This is poetry that navigates a tough experience, the poet’s military cadet years, those jungle ghosts, where spirits may dwell in trees: ‘The island didn’t seem like a place for people’. Where it’s the ‘Endless trees running deep into the red clay earth’. And it’s the weight of packs and mysterious stories and escape longings. The hammering weapons. Heart wrenching. This ache.

And then.

This is poetry that draws forward the father, there in his invalid wheelchair or his study, notebooks piling, books on shelves. The difficulty and ease of being with him, then and now. And the family, the mother, the siblings and the offspring, coming into view. And a scene, this together family scene, after the ‘archetypal family feast’, that is a catch in my throat, as the dreams accrue and connect.

Gregory Kan is a writer and developer based in Pōneke/Wellington. His first collection of poetry, This Paper Boat, was shortlisted for the Ockham New Zealand Book Awards for poetry in 2017. Under Glass, his second collection, was longlisted for the award in 2020. He was the 2017 Grimshaw Sargeson Fellow.

Auckland University Press page

Listen to Gregory read here

Poetry Shelf celebrates the Ockham NZ Book Awards poetry long list: Sophie van Waardenberg chooses a poem

No Good, Sophie van Waardenberg
Auckland University Press, 2025

Cremation Sonnet

When you come back your eyes are huge and bursting.
You come back with clean long hair.
You come back normal but you’re swelling
in the middle like a bird. Your skin luminous.
Or your skin something else. Last night—
did you know—you came back caved in, beaten,
and tomorrow you’ll be perfect, wading nowhere
through a football field of loose complacent light.
You come back: you do not know me. Or if you do,
you do not love me. Or if you do, it’s not enough.
Still you come back, forty-eight and starving,
twenty-two and blushing from a pantomime.
Dead dead traveller, what song is it,
when you come back, that you sing?

Sophie van Waardenberg
from No Good

This is the first of a bunch of ‘Cremation Sonnets’ that make up the middle chunk of No Good. There were a lot more of those sonnets that didn’t make it into the book, and I almost feel like I could write just as many if I tried to again now, but I don’t think I’ll try to again. Grief gets boring. (And I think some of the poems are about that, about how boring it is.)

This one, though, comes from the dreams I had — still have, sometimes — of my dad being alive again. He died when I was thirteen, and for a long while there was nothing I wanted more than to have him back. But it is never comforting to have a dead person come back in a dream, at least not for me, because they are not themselves and have nothing new to say to you. They are what your sleeping brain makes from scraps: some kind of ghoul or stupid caricature. If I wanted to achieve anything in particular with this poem, it was probably to at least gesture at that weird cavernous space between longing and horror. How can you bear that desire for something you can never have again? How can someone be gone? I think grief is more like confusion than sadness.

The thing is, these sonnets weren’t actually horrific to write. They were sometimes quite fun. I remember being in a bit of a frenzy, writing one or two of them a day — most of them unpromising. I had a pretty on-again off-again relationship with metre, obviously, and I made no attempt to rhyme. Still, there are plenty of iambs lolloping around in here. ‘A football field of loose complacent light’ is definitely a result of working in metre; I love how that constraint can force me into a less predictable line. The most fun I have when I’m writing is when I surprise myself, and I did that a lot when I wrote these poems.

Sophie van Waardenberg

Poetry Shelf review extract:

What initially hooks us into a poem? For me, there is no singular response. Indeed if there were, it might limit what poetry can be and do. When I first started reading Sophie van Waardenberg’s new collection, No Good, I jotted down two words in my notebook: rhythm and voice. I was hooked. I was drawn into the musical cadence of a speaker speaking, drawn into the under and over currents of spiky, thistle, bloom. And as I read the collection, on a number of occasions over the past few months, crucial questions arrived. I was especially musing on the way a poem might become both self and other.

The title is the perfect welcome mat into the collection, particularly coupled with the cover illustration, where ‘good’ wavers, and I gaze at the beetle on the apple that is both good and not good. Pausing on the welcome mat, a cascade of (centuries) of good girl propaganda spins in my mind, and I am peering into the no good to see the next apple in the bowl, a portal of good in the pillowcase of no good.

Full review here

Sophie van Waardenberg is a writer from Tāmaki Makaurau. She holds an MFA from Syracuse University where she was editor-in-chief of Salt Hill Journal. Her first chapbook, ‘does a potato have a heart?’, was published in AUP New Poets 5 (2019). Her poems about eating carbohydrates and kissing girls can be found in Cordite, Sweet Mammalian, The Spinoff and Best New Zealand Poems.

Listen to Sophie read two poems on Poetry Shelf: ‘Self-Portrait as Adolescent Covered in Flour’, ‘Hymn to the Insomniac in Fool’s Spring’

Auckland University Press page

Poetry Shelf celebrates the Ockham NZ Book Award poetry longlist: Anna Jackson chooses an extract






Poetry Shelf has invited poets to choose a poem from their longlisted collections and to write a few comments on the poem and poetry. Today Anna Jackson:

Terrier, Worrier A Poem in Five Parts, Anna Jackson
Auckland University Press, 2025


Terrier, Worrier is one long poem so instead of choosing a poem from it for Poetry Shelf I have selected an extract.  This should be easy because every paragraph is almost a self-contained little poem, but to me what makes Terrier, Worrier a poem are both the gaps between the paragraphs and the repetitions, returns and resonances across the collection as a whole.  Thought doesn’t lead straight on to another thought but is present under the surface of the forward movement of the prose and emerges transformed elsewhere in relation to a new idea.  I don’t know if this is really poetry or just how the mind works.  In Terrier, Worrier thoughts are prompted by conversations, funerals, the behaviour of my hens, questions posed by philosophers, massages, memories and dreams. 

This extract includes the dream that gives the collection its title, and, with that sentence in the middle, connects narratives about my hens and worries about motherhood and daughterhood that run through the collection.  

This summer, I kept dreaming about a terrier. It was not a recurring dream but a recurring terrier that appeared in dream after dream, often needing to be released from somewhere it was trapped.  It did seem as if my unconscious was hard at work trying to tell me something I was repeatedly failing to grasp.  I thought, a terrier is a good symbol for the work of digging up something underground but still alive. 

Wilma had not been interested in me as a person when she was still part of a flock but now she looked in the eye which is not something she had ever done when the other hens were still alive.  I thought she was looking at me person to person now, whereas before she had only looked at me as an object.  I thought, there is a difference between being tame, and being a friend. 

There is a difference between being a tame, and being a daughter.

I wondered whether I could hear terrier as a version of the word worrier, a worrier being not someone who makes you worry but someone who themselves worries, who worries away at things like a terrier might worry away at a sock.  A terrier would be someone who allows themselves actually to indulge in the feeling of terror.  I tell myself “I am not okay, but I will be okay,” but maybe I need to stop saying that and release the terror, or maybe the terrier is not myself but represents someone else’s terror which needs to be heard. 

I thought, it tells us something about poetry that when we need to talk to ourselves about something we don’t know we know, we tell it to ourselves when we are asleep, in images we struggle to remember when we awake, and often take more than one reading to fully understand.

Anna Jackson

From Paula Green’s Poetry Shelf review (a review in nine loops):

There’s a long black cloud streaking from the west coast to the backyard bush sprinkling salt and pepper rain. Terrier, Worrier is generally written in the past tense, with many stanzas beginning with ‘I thought’, yet for me, curiously, wonderfully, it carries the charismatic freight of the present tense, the sweet fluidity of the gerund, the present participle . . . where be-here-now fluency prevails regardless of gaps, rest-stops, hesitancy. Reading is to be embedded in the moment of the past as reader, so that what happened, and what was thought, becomes acutely present. Dive into the poetry currents in the collection, and along with the writer, you will might find yourself filtering, evaluating, experiencing, valuing, photographing, documenting, thinking. Savouring a moment.

My full review here

Anna Jackson is the author of seven collections of poetry as well as Diary Poetics: Form and Style in Writers’ Diaries 1915–1962 (Routledge, 2010) and Actions & Travels: How Poetry Works (Auckland University Press, 2022). She lives in Island Bay, Te Whanganui-a-Tara, and is associate professor in English literature at Te Herenga Waka  Victoria University of Wellington.

Anna Jackson’s website
Auckland University Press page



Poetry Shelf celebrates the Ockham NZ 2026 Book Awards Poetry Long List: Erik Kennedy

Poetry Shelf has invited poets to choose a poem from their longlisted collections and to write a few comments on the poem and poetry. Today Erik Kennedy:

Sick Power Trip, Erik Kennedy
Te Herenga Waka University Press, 2025

Animals on Leads

We entered the town and the first thing we saw
was a woman taking her ferret for a walk.
‘Nice day for it,’ I said significantly. The ferret
was going everywhere at once, an absolute possibility engine

producing the energy of a ten-man brawl in a two-man toilet.
And us, should we visit the town’s oldest church
with its medieval eagle lectern and greensand voussoirs,
or should we ramble to the squinty, stony seafront, walled in

by white gin-palace-style hotels? Let’s let the twitchy ferret
be our compass needle, straining against its bonds,
the confident quadrupedal scamperer pulling its minder along
until she’s going north and south, finding nothing and God.

Erik Kennedy

‘Animals on Leads’ is perhaps not a typical Sick Power Trip poem. It doesn’t lean into the collection’s preoccupations with things like illness and politics and war. It is explicitly not set in Aotearoa. And there is barely any glumness to it; it is almost chipper. But I like it a lot because I like poems that tell true stories, and I wish I had more of them. (The problem is that I don’t lead an interesting enough life to generate reams of fascinating ‘true story poems’.)

The setting of the poem is Eastbourne, East Sussex. There are two solid clues as to the location. ‘The town’s oldest church / with its medieval eagle lectern and greensand voussoirs’ is St Mary the Virgin, which is an absolutely stonking Grade I listed building. I lifted the language in that second line directly from the leaflet about the church’s architecture. And ‘the squinty, stony seafront, walled in // by white gin-palace-style hotels’ is a feature of Eastbourne more than any other South Coast resort town. I rate Eastbourne surprisingly highly. On looks it is at least an 8 out of 10. On culture it is becoming more like Brighton. The sea itself is pretty clean, which is a luxury in twenty-first-century England. And it has a wonderful collection of Eric Ravilious works at the Towner gallery.

And of course a third way we know the poem is not set here is the presence of a pet ferret. A ferret is an animal that certainly doesn’t belong in New Zealand, given that its great passion in life is eating birds and eggs. But in England, being walked on a lead, a ferret is a different proposition altogether. It stands for chaotic exuberance. The lines ‘The ferret / was going everywhere at once, an absolute possibility engine // producing the energy of a ten-man brawl in a two-man toilet’ have probably earned me more compliments for their deranged splendidness than any other lines I have ever written. Something in this image speaks to people.

It might be obvious to say this, but the ferret is not the only animal ‘on a lead’ in the poem. The owner of the ferret, dragged about according to her mad mustelid’s whims, is in my view also an animal on a lead. I mean, we all are, in one way or another. A lead always connects two animals, and the hierarchical relationship between them may not be what you would expect. I think there is some joy in the serendipitous meanderings of creatures without meaningful plans. Quite a lot of joy, in fact. When I said ‘Nice day for it’ to the woman in line 3 of the poem, I really meant it.

Erik Kennedy

Erik Kennedy (he/him) is the author of the poetry collections Another Beautiful Day Indoors (2022) and There’s No Place Like the Internet in Springtime (2018), both with Te Herenga Waka University Press, and he co-edited No Other Place to Stand, a book of climate change poetry from New Zealand and the Pacific (Auckland University Press, 2022). His poems, stories, and criticism have been published in places like berlin lit, FENCE, The Florida Review, Los Angeles Review of Books, Poetry, Poetry Ireland Review, the TLS, and Western Humanities Review. Originally from New Jersey, he lives in Ōtautahi Christchurch.

From Poetry Shelf review:
“Erik’s collection has stuck with me for a number of reasons. I have never read a collection quite like it and I love that. It feels like there are two significant settings. Firstly, an extraordinary band of wit and humour, with unexpected scenarios, shifting angles and points of view. Secondly, the necessary and imperative knottiness of humanity, from exposed self to a wider global reach. Not an either or view, but an incredible shifting light on how to live and how to survive. A poetic prism on the contemporary world that might be sharp, jagged, wise, personal.” Full review here and reading by Erik here

Te Herenga Waka University Press page