We’re All Made of Lightning, Khadro Mohamed, We Are Babies, 2022
from ‘A Nomadic Odyssey’
Khadro Mohamed, originally from Somalia, lives in Te Whanganui-a-Tara. Her writing has appeared in a number of Aotearoa online journals. She acknowledges her attachments to Somalia, Aotearoa and Egypt in her poetry, and her writing becomes a form of home.
I have finished reading We’re All Made of Lightning and I am still breathing in the poetry. I am making lists for the months ahead of me, packing my emotional and physical bags, finding nourishment in the writing of others. Willing poetry to make a difference to the way we inhabit the world, to the way we move through the day. Willing poetry to be the window that opens up the wide expanse of who we are. How we are.
You are not violet
You are not hands filled with morning light
You are not skin made of bone
Of tears pooling int the corners of my eyes
You are not the pāua shells that cling to the end of your hair
from ‘You Are Not’
An early poem, ‘The Second Time’, opens upon Egypt, and I am immediately transported to an aunt’s home, to the physicality of place that ignites all senses, to the food shared, the conversations, the evocative writing that compares an Egyptian autumn to ‘ripened sweet corn and sweet potato skin’.
Khadro’s debut collection is prismatic, probing, resonant with heart pulse. The book is still sitting beside me on the bed sparking multiple lights into the room. The lights of elsewhere which are infused with the lights of here, the lights of here which are boosted by the lights of elsewhere. Each poem is tethered in some glorious and moving way to whakapapa, to homelands, to self. To the awkwardness of speaking another tongue. To the life that is etched, tattooed, imprinted upon skin. Feelings. Longings. Epiphanies.
The book is sitting bedside, and I am thinking home is a state of mind we carry in our hearts as well as on our skin, and that it is relationships, and it is the physicality of place that feeds all senses and that can be so badly missed.
Khadro is asking for story and song. How to speak? And she is speaking within the honeyed fluency of her lines, with recurring motifs: herbs and tea, storm, typhoon and hurricane, ghosts and rain, ash and pain, chocolate and dates, drownings and rescue.
She is showing the searing wound, the challenges of being a young Muslim woman in a different home. She is responding to the barely pronounceable impact of March 15th. And there it is. The intolerable virus: a hatred that is fuelled by the colour of skin, a language spoken, one’s lineage, one’s dress or food or religion. Here in Aotearoa and across the world.
The book is beside me on the bed, and I am willing poetry to make a difference. And for me it does. To pick up this astonishing book of vulnerability and strength, of journey and vision, is to take up Khadro’s invitation and step into her home, into her poems, to share her tea and listen to her songs, her stories, her hope and her comfort. In her endnote, which she admits she had trouble writing, she thanks the reader. I am thanking Khadro and We Are Baby Press for a book ‘worth holding onto’, in multiple milky star ways.
from ‘Today, After March’
We Are Babies page
Pingback: Poetry Shelf celebrates the NZ Book Awards Poetry Longlist | NZ Poetry Shelf